Театр имени Леси Украинки
НАЦИОНАЛЬНЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР РУССКОЙ ДРАМЫ имени ЛЕСИ УКРАИНКИ

Главная   Театры  Спектакли   Афиша   Актеры   Статьи   Библиотека   История театра   Корифеи    Галерея

Адреса театров Киева
- Национальный академический театр русской драмы имени Леси Украинки
- Национальная филармония
- Национальная опера Украины
- Национальный дом органной и камерной музыки
- Национальный академический драматический театр имени Ивана Франка
- Национальная музыкальная академия Украины им. П. Чайковского
- Киевский государственный театр оперетты
- Киевский академический драматический театр на Подоле
- Киевский театр «Золотые ворота»
-
Киевский театр «Ателье 16»
- Киевский академический Молодой театр
- Киевский государственный музыкально-драматический цыганский театр "Романс"
- Киевский государственный академический музыкальный театр для детей и юношества
-
Киевский государственный театр драмы и комедии на левом берегу
- Театр пластической драмы на Печерске
- Киевский государственный театр кукол
- Киевский государственный театр юного зрителя на Липках
- Учебный театр "КДИТМ имени Карпенко-Карого"
- Первый Женский Театр «На Грушках»
- Театральная мастерская Театр марионеток
- Киевский театр еврейской песни "Нэшомэ"
- Полтавский академический областной украинский музыкально-драматический театр имени Н.В.Гоголя
- Полтавский академический областной театр кук ол


 
Адреса, телефоны, описания залов
гостевая книга

Главная

Театры

Спектакли

Афиша

Актеры

Статьи

Библиотека

История театра

Корифеи

Галерея

- Актеры театра

 

- Спектакли театра

 

 

 

 

 

Предыдущая Следующая

Сэр Люциус. Фу! Вы не стоите того, чтобы с вами иметь дело.
Капитан. Нет, сэр Люциус, вы не найдете лучшего секунданта, чем мой
друг Акр. Он ведь "отчаянный храбрец": его во всей округе так и зовут:
"Боб-бретер". Он убивает по человеку в неделю... А, Джек, не так ли?
Акр. Да, у себя дома...
Сэр Люциус. Ну что же, капитан, значит, мы можем начать? Выходи, мой
любезный советник (вынимает шпагу), спроси у этого джентльмена, желает ли он
отказаться от своих притязаний на известную ему даму, не вынуждая тебя
действовать?
Капитан. Что ж, сэр! Если вы не желаете разобрать это дело по-дружески,
вот мой ответ. (Обнажает: шпагу.)

Входят сэр Энтони Абсолют, Дэвид, миссис Малапроп, Лидия и Джулия.

Дэвид. Повалите их наземь, сэр Энтони, главное - свалите моего хозяина
да свяжите ему руки, чтобы не брались за что не следует.
Сэр Энтони. Спрячь шпагу, Джек, спрячь шпагу, а то я рассержусь
по-настоящему. Каким это образом ты дошел до дуэли?
Капитан. По-чести, сэр, этот джентльмен скорее может вам объяснить, в
чем дело: он меня вызвал. А мне - вы же знаете, я служу его королевскому
величеству.
Сэр Энтони. Хорош мальчик! Я ловлю его на том, что он собирается
кому-то перерезать горло, а он отвечает, что служит его королевскому
величеству. Черт тебя возьми, как же ты смеешь обнажать свою шпагу против
кого-либо из подданных его величества?
Капитан. Я же говорю вам, батюшка, что этот джентльмен вызвал меня без
объяснения причин.
Сэр Энтони. Э, сэр! Как же это вы вызываете моего сына без объяснения
причин?
Сэр Люциус. Ваш сын оскорбил меня так, что честь моя не могла вынести
этого.
Сэр Энтони. Э, Джек! Как же ты посмел оскорбить этого джентльмена так,
что его честь не могла вынести этого?
Миссис Малапроп. Полно, полно, что это еще за разговоры о чести при
дамах? Капитан, подите сюда! Как вы могли так взволновать нас? Лидия чуть не
умерла от страха за вас.
Капитан. От страха, что я буду убит или что я уцелею?

Предыдущая Следующая

 

дружественные сайты:
Сайт управляется системой uCoz