Театр имени Леси Украинки
НАЦИОНАЛЬНЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР РУССКОЙ ДРАМЫ имени ЛЕСИ УКРАИНКИ

Главная   Театры  Спектакли   Афиша   Актеры   Статьи   Библиотека   История театра   Корифеи    Галерея

Адреса театров Киева
- Национальный академический театр русской драмы имени Леси Украинки
- Национальная филармония
- Национальная опера Украины
- Национальный дом органной и камерной музыки
- Национальный академический драматический театр имени Ивана Франка
- Национальная музыкальная академия Украины им. П. Чайковского
- Киевский государственный театр оперетты
- Киевский академический драматический театр на Подоле
- Киевский театр «Золотые ворота»
-
Киевский театр «Ателье 16»
- Киевский академический Молодой театр
- Киевский государственный музыкально-драматический цыганский театр "Романс"
- Киевский государственный академический музыкальный театр для детей и юношества
-
Киевский государственный театр драмы и комедии на левом берегу
- Театр пластической драмы на Печерске
- Киевский государственный театр кукол
- Киевский государственный театр юного зрителя на Липках
- Учебный театр "КДИТМ имени Карпенко-Карого"
- Первый Женский Театр «На Грушках»
- Театральная мастерская Театр марионеток
- Киевский театр еврейской песни "Нэшомэ"
- Полтавский академический областной украинский музыкально-драматический театр имени Н.В.Гоголя
- Полтавский академический областной театр кук ол


 
Адреса, телефоны, описания залов
гостевая книга

Главная

Театры

Спектакли

Афиша

Актеры

Статьи

Библиотека

История театра

Корифеи

Галерея

- Актеры театра

 

- Спектакли театра

 

 

 

 

 

Предыдущая Следующая

по-прежнему в нем уверены?
Леди Снируэс. Да, я в нем уверена.
Джозеф Сэрфес. И что он согласен, если потребуется, присягнуть и
доказать, что Чарльз связан с вами клятвенным обещанием, чему служат
подтверждением некоторые его письма к вам.
Леди Снируэл. Это действительно могло бы спасти положение.
Джозеф Сэрфес. Ну, вот видите, еще не поздно.

В дверь стучат.

Вы слышите? Это, должно быть, мой дядя, сэр Оливер. Подождите в той комнате.
Как только он уйдет, мы продолжим наше совещание.
Леди Снируэл. А если и он все узнает?
Джозеф Сэрфес. О, этого я не боюсь. Сэр Питер уже из самолюбия будет
держать язык за зубами, а слабую струнку сэра Оливера я и сам легко
обнаружу, будьте покойны!
Леди Снируэл. Я еще не разуверилась в ваших способностях. Только, когда
будете хитрить, держитесь чего-нибудь одного. (Уходит.)
Джозеф Сэрфес. Хорошо, хорошо! Да, чего уж хуже, когда после такого
провала тебя травит твой же сообщник! Во всяком случае, репутация у меня
настолько лучше, чем у Чарльза, что я, несомненно... Вот так-так!.. Это не
сэр Оливер, а опять этот старикашка Стенли. И черт его принес как раз
теперь... Придет сэр Оливер и застанет его тут... и...

Входит сэр Оливер Сэрфес.

Послушайте, мистер Стенли, с чего это вы вернулись терзать меня как раз
сегодня? Я не могу вас принять, честное слово.
Сэр Оливер Сэрфес. Сэр, я слышал, что ваш дядя Оливер должен быть
здесь, и, хотя с вами он показал себя таким скрягой, я хочу все-таки
попытаться прибегнуть к его помощи.
Джозеф Сэрфес. Сэр, сегодня вам нельзя здесь быть, поэтому прошу вас...
Заходите в другой раз, и я обещаю вам, что вы не останетесь без поддержки.
Сэр Оливер Сэрфес. Нет, мне необходимо познакомиться с сэром Оливером.
Джозеф Сэрфес. Черт побери, сэр! В таком случае, я требую, чтобы вы
немедленно покинули эту комнату.
Сэр Оливер Сэрфес. Нет, сэр...
Джозеф Сэрфес. Сэр, я требую! Уильям, сюда! Проводи этого господина.

Предыдущая Следующая

 

дружественные сайты:
Сайт управляется системой uCoz