Театр имени Леси Украинки
НАЦИОНАЛЬНЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР РУССКОЙ ДРАМЫ имени ЛЕСИ УКРАИНКИ

Главная   Театры  Спектакли   Афиша   Актеры   Статьи   Библиотека   История театра   Корифеи    Галерея

Адреса театров Киева
- Национальный академический театр русской драмы имени Леси Украинки
- Национальная филармония
- Национальная опера Украины
- Национальный дом органной и камерной музыки
- Национальный академический драматический театр имени Ивана Франка
- Национальная музыкальная академия Украины им. П. Чайковского
- Киевский государственный театр оперетты
- Киевский академический драматический театр на Подоле
- Киевский театр «Золотые ворота»
-
Киевский театр «Ателье 16»
- Киевский академический Молодой театр
- Киевский государственный музыкально-драматический цыганский театр "Романс"
- Киевский государственный академический музыкальный театр для детей и юношества
-
Киевский государственный театр драмы и комедии на левом берегу
- Театр пластической драмы на Печерске
- Киевский государственный театр кукол
- Киевский государственный театр юного зрителя на Липках
- Учебный театр "КДИТМ имени Карпенко-Карого"
- Первый Женский Театр «На Грушках»
- Театральная мастерская Театр марионеток
- Киевский театр еврейской песни "Нэшомэ"
- Полтавский академический областной украинский музыкально-драматический театр имени Н.В.Гоголя
- Полтавский академический областной театр кук ол


 
Адреса, телефоны, описания залов
гостевая книга

Главная

Театры

Спектакли

Афиша

Актеры

Статьи

Библиотека

История театра

Корифеи

Галерея

- Актеры театра

 

- Спектакли театра

 

 

 

 

 

Предыдущая Следующая

родственника не исторгли ни шиллинга у этого сострадательного джентльмена. А
сейчас мне чуть не пришлось еще хуже, чем моим предкам, и меня тоже
собирались пристукнуть, но уже ни за грош.
Джозеф Сэрфес. Чарльз!
Чарльз Сэрфес. Джозеф!
Джозеф Сэрфес. Дело дрянь!
Чарльз Сэрфес. Действительно!
Сэр Оливер Сэрфес. Сэр Питер, друг мой, и вы, Раули, взгляните на этого
моего старшего племянника. Вы знаете, как много я для него сделал, и вы
также знаете, как я рад был думать, что половина моего состояния перейдет к
нему. Судите же о моем разочаровании, когда я убедился, что в нем нет ни
честности, ни доброты, ни благодарности.
Сэр Питер Тизл. Сэр Оливер, я бы удивился вашим словам, если бы сам не
узнал на опыте, что это низкий, вероломный и лицемерный человек.
Леди Тизл. И если этот господин возражает против обвинения, то отзыв о
нем могу дать и я.
Сэр Питер Тизл. В таком случае, мне кажется, добавлять нечего. Если он
знает самого себя, наибольшей карой для него будет сознание, что его знает
свет.
Чарльз Сэрфес (в сторону). Если так они разговаривают с воплощенной
честностью, то что же они скажут мне сейчас?
Сэр Оливер Сэрфес. А что касается этого расточителя, вот этого его
брата...
Чарльз Сэрфес (в сторону). Так, пришел и мой черед! Погубят меня
проклятые портреты!
Джозеф Сэрфес. Сэр Оливер, дядя... Окажите мне честь меня выслушать.
Чарльз Сэрфес (в сторону). Ну, если Джозеф пойдет говорить, я еще успею
собраться с мыслями.
Сэр Питер Тизл (Джозефу). Вы, по-видимому, надеетесь оправдать себя
полностью?
Джозеф Сэрфес. Да, безусловно.
Сэр Оливер Сэрфес. Отлично, сэр... И вы тоже, я полагаю?
Чарльз Сэрфес. К сожалению, нет, сэр Оливер.
Сэр Оливер Сэрфес. Вот как? Повидимому, маленький Примиэм слишком
хорошо знает ваши секреты?
Чарльз Сэрфес. Да, сэр. Но это секреты семейные, и их, знаете, лучше не
касаться.
Раули. Полноте, сэр Оливер, вы же не можете относиться сурово к его

Предыдущая Следующая

 

дружественные сайты:
Сайт управляется системой uCoz