Театр имени Леси Украинки
НАЦИОНАЛЬНЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР РУССКОЙ ДРАМЫ имени ЛЕСИ УКРАИНКИ

Главная   Театры  Спектакли   Афиша   Актеры   Статьи   Библиотека   История театра   Корифеи    Галерея

Адреса театров Киева
- Национальный академический театр русской драмы имени Леси Украинки
- Национальная филармония
- Национальная опера Украины
- Национальный дом органной и камерной музыки
- Национальный академический драматический театр имени Ивана Франка
- Национальная музыкальная академия Украины им. П. Чайковского
- Киевский государственный театр оперетты
- Киевский академический драматический театр на Подоле
- Киевский театр «Золотые ворота»
-
Киевский театр «Ателье 16»
- Киевский академический Молодой театр
- Киевский государственный музыкально-драматический цыганский театр "Романс"
- Киевский государственный академический музыкальный театр для детей и юношества
-
Киевский государственный театр драмы и комедии на левом берегу
- Театр пластической драмы на Печерске
- Киевский государственный театр кукол
- Киевский государственный театр юного зрителя на Липках
- Учебный театр "КДИТМ имени Карпенко-Карого"
- Первый Женский Театр «На Грушках»
- Театральная мастерская Театр марионеток
- Киевский театр еврейской песни "Нэшомэ"
- Полтавский академический областной украинский музыкально-драматический театр имени Н.В.Гоголя
- Полтавский академический областной театр кук ол


 
Адреса, телефоны, описания залов
гостевая книга

Главная

Театры

Спектакли

Афиша

Актеры

Статьи

Библиотека

История театра

Корифеи

Галерея

- Актеры театра

 

- Спектакли театра

 

 

 

 

 

Предыдущая Следующая

нашем друге, происходят, по-моему, от чрезмерной чувствительности и пылкости
его любви к тебе. Выходи за него замуж поскорее, Джулия, и ты увидишь, как
он быстро исправится от этих недостатков.

Все остальные подходят к ним.

Сэр Люциус. Надеюсь, что теперь среди нас нет ни одного недовольного
человека, который бы так или иначе не утешился. Раз уж я сам так горько
разочаровался, то мне не остается ничего другого, как радоваться чужому
счастью.
Акр. Правильно, сэр Люциус! Итак, Джек, желаю тебе всякого счастья и
того же мистеру Фокленду! Милые дамы, чтоб показать вам, что я ни чуточки не
сержусь и не в претензии, клянусь флейтами и тамбуринами, я закажу
музыкантов в Новом зале и прошу вас всех через полчаса явиться туда.
Сэр Энтони. Черт возьми, сударь, мне нравится ваш веселый нрав! А
вечерком мы, холостяки, выпьем за здоровье помолвленных и... за будущего
супруга миссис Малапроп!
Фокленд. Наши невесты куда-то скрылись, Джек. Вероятно, для того, чтобы
поздравить одна другую. Вашу - с тем, что она во-время отделалась от
романтических бредней, которые чуть не сбили с толку ее невинное сердце. А
мою - с тем, что она своей чистотой и кротостью исправила ужасный характер
человека, который делал несчастной ту, кого любил больше жизни, и мучил
сердце, достойное только обожания.
Капитан. Что ж, мы оба испытали не только сладость, но и горечь любви -
с той лишь разницей, что ты сам готовил себе горькую чашу, тогда как я...
Лидия. ...Получили ее из моих рук, милый скромник? Ну, довольно об
этом! Разделим все нашу безоблачную радость.
Джулия. А главное, научимся сохранять ее такой всегда: надежда рисует
нам заманчивые картины будущих радостей, но пусть она остерегается слишком
ярких красок, чтоб не было потом разочарования. Когда сердца, достойные
счастья, соединяют свою судьбу, добродетель венчает их неувядающим венком из
скромных, невинных цветов; и только неразумная страсть вплетает в этот венок

Предыдущая Следующая

 

дружественные сайты:
Сайт управляется системой uCoz